Questo è per i miei amici i giovani della classe, che sicuramente non conoscono Jean Gabin n’anche questa sua canzonetta. Quelli che magari pensano che sanno già tutto nella vita... La traduzione del francese che troverete dopo è un po’ particolare, ma... non so farlo meglio.
Quando ero piccolo come te, bambino
Parlavo molte forte per essere un uomo
Dicevo lo so, lo so, lo so...
C’era l’inizio, c’era la primavera
Ma, quando ho avuto i 18 anni ho detto lo so, LO SO,
Fatto, adesso lo so!
E oggi, i giorni che guardo indietro
Guardo la terra dove io ho nonostante fatto i 100 passi
E continuo senza sapere come lo fa per girare
Circa dei 25 anni io sapevo tutto,
l’amore, le rose, gli amici, i soldi...
Perbacco, l’amore...
Io n’avevo fatto tutto il viaggio!
Ma felicemente come gli amici
Non avevo mangiato tutto il mio pane
Nella metà della mia vita ho ancora imparato...
Quello che ho imparato si dice in tre o quattro parole
Il giorno in che qualcuno ti ama, c’è un bel sole,
Non si può dire meglio: c’è un bel sole
Ci sono ancora cose che mi sorprendono nella vita
Io che sono nell’autunno della vita...
Dimentichiamo tante sere de tristezza
Ma mai una mattina di tenerezza
Tutta la mia giovinezza ho voluto dire “lo so”
Solamente io cercavo, e poi io sapevo
Ci sono 60 anni che hanno passato per l’orologio
Io sono ancora nella mia finestra
Guardo e mi domando
Adesso lo so
So che non si sa mai
La vita, l’amore, i soldi, gli amici e le rose
Non si sa mai il rumore n’anche il colore de le cose
È tutto quello che so,
Ma, questo... lo so davvero!
sabato 16 febbraio 2008
Iscriviti a:
Commenti sul post (Atom)
9 commenti:
Adesso già puoi:
Quand j'étais gosse, haut comme trois pommes,
J'parlais bien fort pour être un homme
J'disais, JE SAIS, JE SAIS, JE SAIS, JE SAIS
C'était l'début, c'était l'printemps
Mais quand j'ai eu mes 18 ans
J'ai dit, JE SAIS, ça y est, cette fois JE SAIS
Et aujourd'hui, les jours où je m'retourne
J'regarde la terre où j'ai quand même fait les 100 pas
Et je n'sais toujours pas comment elle tourne !
Vers 25 ans, j'savais tout : l'amour, les roses, la vie, les sous
Tiens oui l'amour ! J'en avais fait tout le tour !
Et heureusement, comme les copains, j'avais pas mangé tout mon pain :
Au milieu de ma vie, j'ai encore appris.
C'que j'ai appris, ça tient en trois, quatre mots :
"Le jour où quelqu'un vous aime, il fait très beau,
j'peux pas mieux dire, il fait très beau !
C'est encore ce qui m'étonne dans la vie,
Moi qui suis à l'automne de ma vie
On oublie tant de soirs de tristesse
Mais jamais un matin de tendresse !
Toute ma jeunesse, j'ai voulu dire JE SAIS
Seulement, plus je cherchais, et puis moins j' savais
Il y a 60 coups qui ont sonné à l'horloge
Je suis encore à ma fenêtre, je regarde, et j'm'interroge ?
Maintenant JE SAIS, JE SAIS QU'ON NE SAIT JAMAIS !
La vie, l'amour, l'argent, les amis et les roses
On ne sait jamais le bruit ni la couleur des choses
C'est tout c'que j'sais ! Mais ça, j'le SAIS... !
Amàlia, come lo fai? Sempre trovi tutto... Io ho fatto la traduzzione di quello che ho potuto capire mentre Mr. Gabin cantava! Non so se tu mi piace o ti oddio (Chavala...)
daaaaaaaaaaaaaaaai, bella
jaaaaaaaaaajaaaaaaaaaaajaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
Per Toutatis! Amàlia, credo che qualcuno ride di noi...
Boh, forse un po'
Un po'? Ma dai... se sembra che vanno morire di tanto ridere...
Jo!
...grazie per avermelo ricordato...una filosofia di vita...un viaggio dentro di noi...attraverso la canzone e la poesia di una grande persona...; ales
Posta un commento